19-12-2009 20:48
Thorgal po arabsku
W działach: Komiks | Odsłony: 29
W krajach arabskich komiks nie stoi na zbyt wysokim poziomie – nigdy się tam nie rozwijał, a import z Zachodu był przez lata ograniczony, głównie ze względu na biedę, w dalszej kolejności na religijne restrykcje funkcjonujące w prawie niektórych państw.
Znaczącym wyjątkiem jest The 99, muzłumańska odpowiedź na amerykańskie superhero, finansowana przez dużą korporację znad Zatoki Perskiej/Arabskiej, ale o tym kiedy indziej.
W serwisie arabcomics.net* znalazłem udostępniony do pobrania magazyn komiksowy. Mogą to być skany z papierowego wydania, ale nie sposób sprawdzić. Według napisów na okładce, jest to tygodnik adresowany do czytelników od siedmiu do siedemdziesięciu siedmiu lat.
Co ciekawe, w środku znajduje się pięć w pełni przetłumaczonych plansz Thorgala z albumu Trzech starców z krainy Aran. Jest też wywiad z Jeanem Van Hamme. Autorzy zadają genericowe pytania o karierę scenarzysty i wspomnienia z dzieciństwa.
A obok widać jak wygląda arabska okładka Thorgala.
*- żeby ściągnąć magazyn trzeba kliknąć w tą małą ikonkę Tin Tina z psem na dole notki.
Znaczącym wyjątkiem jest The 99, muzłumańska odpowiedź na amerykańskie superhero, finansowana przez dużą korporację znad Zatoki Perskiej/Arabskiej, ale o tym kiedy indziej.
W serwisie arabcomics.net* znalazłem udostępniony do pobrania magazyn komiksowy. Mogą to być skany z papierowego wydania, ale nie sposób sprawdzić. Według napisów na okładce, jest to tygodnik adresowany do czytelników od siedmiu do siedemdziesięciu siedmiu lat.
Co ciekawe, w środku znajduje się pięć w pełni przetłumaczonych plansz Thorgala z albumu Trzech starców z krainy Aran. Jest też wywiad z Jeanem Van Hamme. Autorzy zadają genericowe pytania o karierę scenarzysty i wspomnienia z dzieciństwa.
A obok widać jak wygląda arabska okładka Thorgala.
*- żeby ściągnąć magazyn trzeba kliknąć w tą małą ikonkę Tin Tina z psem na dole notki.